在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

4/18/2018 5:13:00 PM

樂文翻譯教您如何保證本地化翻譯的準確性

本地化是將一個產(chǎn)品按特定國家/地區(qū)或語言市場的需要進行加工,使之滿足特定市場上的用戶對語言和文化的特殊要求的生產(chǎn)活動。本地化是一系列工程活動,包括本地化項目管理、軟件界面和文檔翻譯、手冊的桌面排版 (DTP)、本地化軟件編譯、測試和質(zhì)量保證等方面。本地化翻譯的目的就是為了打破語言障礙,克服產(chǎn)品本身的文化障礙,贏得本地客戶的信賴。因而本地化翻譯涉及到其精準性。
  那么該怎樣保證本地化翻譯的準確性?
  一、注意語言簡練,做到言簡意賅
  在本地化翻譯過程中要注意保證信息全面,含義準確;語氣要流暢,邏輯通順;盡量使用書面用語,符合漢語語法習(xí)慣;杜絕錯字、別字、多字、少字、標點符號誤用和英文拼寫錯誤;譯文的用詞及語氣須避免有對性別、年齡、種族、職業(yè)、宗教信仰、政治信仰、政黨、國籍、地域、貧富以及身體機能障礙者的歧視。
  二、詞匯短小精練,句子的結(jié)構(gòu)要簡練嚴謹
  本地化翻譯的文體大多是論述性、指南性的,所以多用陳述句、祈使句,平鋪直敘,少有感情色彩。句子結(jié)構(gòu)簡練嚴謹,常采用省略手法,用短語來代替從句。詞匯力求短小精悍,常用復(fù)合詞,技術(shù)性越強,復(fù)合詞越多。在表現(xiàn)手法上力求客觀性,避免主觀性和個人色彩,多使用被動語態(tài),以使句子緊湊,主語信息豐富,避免重復(fù)。文章結(jié)構(gòu)層次分明,連接詞的使用十分頻繁和重要。
  三、保證譯文的原汁原味,語言活潑
  本地化手冊的的語言風(fēng)格與聯(lián)機幫助或界面相比要略顯活潑一些,經(jīng)常會出現(xiàn)一些疑問句、反問句、感嘆句、俚語等;在翻譯時要將這些地方譯得文雅而不口語化,傳達出原文要表達的感情,而表達方式又符合漢語的習(xí)慣。
  樂文翻譯公司是一家具有15年行業(yè)經(jīng)驗的多語言翻譯服務(wù)提供商,提供軟件本地化、網(wǎng)站本地化、游戲本地化、多媒體本地化、本地化桌面排版等服務(wù)。
閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 黄色片视频网站免费看| 国产免费v视频国产a片自| 日韩三级黄片午夜福利影院| 亚洲有马av成人片AAA级| 在线三级视频一区二区| av无码avA毛片| 搞黄视频在线播放| 国模大胆私拍A视频在线| 麻豆啊啊久久做爱无码激情| 日韩精品黄色电影| 三级黄色免费网站| 超碰97在线不卡| 麻豆网站在线在线观看| 亚洲av无码区久久电影| 九草在线观看黄色A级片| 国产亚洲无码在线在线| 国A精品视频大全| 做a国产视频日本黄色子电影| 一级黄动漫网站叼嘿网站| 黄色无码高清亚卅怡红院| 免费福利在线观看视频| 国产影视AV无码播放网址| 九九亚洲精品激情性爱欧美| 视频精品无码免费| 欧美熟女艳星婷婷五月天丁香中文| 韩国AV在线影院| 国产手机精品电影在线免费| 亚洲精品视频无码| 中文字幕妻人久久AV| 99在线一区二区国| 在线看黄片无码黄色W网站| 国产色情电影97超碰人妻| 天天综合欲色影视久久一区| 都市激情欧美亚洲日韩| 精品久久久影视久草再线| 伊人免费久久激情开心播播网 | 亚洲A片网站在线观看| 久久2020日本无码aⅴ片| 特地黄色视频亚洲无码中出| 加勒比影院妓女网| 日本v a在线观看|