在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

4/23/2018 3:33:00 PM

電影片名翻譯有哪些原則

為了擴大影片知名度,贏得觀眾共鳴,取得好的票房成績,做好影視翻譯是關鍵。北京翻譯公司認為,好的電影片名翻譯也尤為重要。那么,電影片名翻譯有哪些原則呢?

1、信息價值原則

這是最基本的原則,如果譯者不了解影片的內容,只是根據看到的英文片名來譯,這樣譯名就會偏離原片內容,是翻譯片名中最嚴重的錯誤。為了更好的把電影的內容傳達出來,就要求電影在譯名上忠實傳遞與原片內容相關的信息,做到翻譯標題形式與原片內容的統一。

2、文化價值原則

電影的片名翻譯不只是兩種語言的轉換,也是兩種文化的交流。在片名翻譯中體現著文化價值,促進文化交流,是電影片名翻譯的重要任務。源語言與目的語言的文化背景不同,存在著很大差異,因此譯者要充分理解、準確傳遞原片名所負載的文化信息和情感。

3、商業價值原則

電影是一門文化性和商業性兼具的藝術,在片名翻譯時需要考慮到商業因素。電影要追求票房,沒有高的票房就不能算一部真正意義上的好電影,譯者要充分把握語言的文化特征和審美情趣,譯出觀眾所喜聞樂見的電影片名,引起心理共鳴,激發觀看欲望。

4、審美價值原則

實現審美價值首先要講究語言的精煉,選詞時注意音、意俱美,達意傳神,要求譯者深入把握作品的思想美學內容,以藝術家的心態對待原片,進行新的藝術創造,用自己的語言藝術形式傳達影片的形象、情感和語言的藝術美。


以上就是樂文翻譯公司總結的電影片名翻譯所需遵循的基本原則,希望對大家有所幫助!如需了解更多翻譯資訊,歡迎致電樂文熱線:400-895-6679。

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 制服丝袜在线一区| 欧美日韩国产一区二区三区三州| 国产又黄又a成人片A片| 激情视频卡通无码免费毛片| 日韩A级一片日韩欧美a级片| 中国一级无码黄片| 亚洲黄色AV网站| 无码中文东京热久久夜色网| 无码人妻一区二区三区成人电影| 久久99国产免费观看| 无码精品18一区二区| 久久精品网络视频免费观看| 亚洲精品成人AV电影| 久久久波多野結衣AV| 色丁香五月婷婷色悠悠影视| A三级黄色电影欧美色五月| 成人A片一级日韩超碰在线| 亚洲日韩国产精品无码日日嗨| 亚洲成人页面免费在线a| 亚洲无码专区一免费一区| 超碰在线观看免费| 成人无码免费欧美福利在线| 国产视频1区2区3区| 日韩成人高清无码免费视频| 亚洲精品每天A黄视频免费看| 91AV久久久观看久久久| 激情床戏蜜桃午夜人兽| 一级A片黄色日本一让久久久| AV资源在线导航| 91AV视频网| 婷婷中文无码欧美| 日韩 a v 在线免费看| 亚洲欧洲免费视频| 免看一级a一片成人看片| 国产久热精品无码激情| 中国黄色A片视频| 欧美福利片一区二区三区| 女人天堂自拍AV| 性爱视频无码免费| 在线观看国产原创中文| 美女视频黄a视频全过程|