在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

4/24/2018 3:11:00 PM

翻譯公司一般如何翻譯論文

論文翻譯在日常生活中非常常見,下面平頂山翻譯公司介紹一下常用的論文翻譯的方法。

1、采用增譯法進行論文翻譯

增譯法指根據英漢兩種語言不同的思維方式、語言習慣和表達方式,在翻譯時增添一些詞、短句或句子,以便更準確地表達出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英的論文翻譯里。通過增譯,一能保證譯文語法結構的完整,二可以保證譯文意思的明確。

2、采用省譯法進行論文翻譯。

省譯法是與增譯法相對應的一種論文翻譯方法,即刪去不符合目標語思維習慣、語言習慣和表達方式的詞,以避免譯文累贅。

3、采用轉換法進行論文翻譯。

轉換法:指翻譯過程中為了使譯文符合目標語的表述方式、方法和習慣而對原句中的詞類、句型和語態等進行轉換。

比如在詞性方面,把名詞轉換為代詞、形容詞、動詞;把動詞轉換成名詞、形容詞、副詞、介詞;把形容詞轉換成副詞和短語。在句子成分方面,把主語變成狀語、定語、賓語、表語;把謂語變成主語、定語、表語;把定語變成狀語、主語;把賓語變成主語。在句型方面,把并列句變成復合句,把復合句變成并列句,把狀語從句變成定語從句等等,從而簡單順利地完成論文翻譯。

4、正譯法和反譯法

這兩種論文翻譯方法也經常被大家使用。所謂正譯,是指把句子按照與漢語相同的語序或表達方式譯成英語。所謂反譯則是指把句子按照與漢語相反的語序或表達方式譯成英語。

5、采用倒置法進行論文翻譯。

在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位于被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位于被修飾語之后,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。倒置法通常用于英譯漢,即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前后調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句安排符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。有時倒置法也用于漢譯英。

6、綜合法

綜合法是指單用某種翻譯技巧無法進行論文翻譯時,著眼篇章,以邏輯分析為基礎,同時使用轉換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯論文的技巧和方法。

有論文相關的翻譯服務需求,可以隨時與我公司聯系,客服熱線:400-895-6679

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 无码视频国产国产激情四射| av无码一区二区三区| 女性裸体毛片经典视频一区| 人人操人人操人人看| 伊人无码中文字幕| 日韩一级AV片亚洲色一页| 日 干 操免费视频| 啊啊啊免费毛片无码黄动漫| 日韩高清无码一级久久| 国模 在线观看| 在线欧美日韩精品第9页| 在线日韩A片二三区高清视频| 色五月婷婷一区二区三区| 日韩人人av夜夜操| 高清无码黄色片看国产黄片| 免费无码不卡一区二区三区四区| 超碰91在线乱伦五| 亚洲 日本 欧美| 久草小区二区三区四区五区| 亚洲欧美午夜情:一区二区三区精品| 97亚洲超碰在线| 女人一级黄色毛片| sss视频在线亚洲| 久久婷婷五月怕日韩AV看| 成人人人操艹91免费妻| 老鸭窝天堂久久久| 特黄特黄的黄色片| 欧美成人黄片性爱网站| 日韩特级黄片亚洲男人99| 福利网站色网站加勒比激情| 一级黄色片高潮女人| 女人亚洲免费欧美| 特级最新黄色毛片| 国产精品99久久久久久噜噜| 国产成人性爱网站| 黄片无码视频91无码精品| 五月狠狠激综合观看| 日本福利精品视频| 日本国产特级黄视频| 亚洲+日韩+欧美+中字+另类| 日韩国产电影香蕉视频在线播放|