在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/29/2018 5:50:00 PM

中國優秀的翻譯人才稀缺

翻譯不算成果?

 

有網友說:“大學本科時寫論文,感覺所謂的論文沒多少價值,還不如認真翻譯一篇文章或搞創作”。

 

我回答:“你說得很有道理。有了翻譯才能做研究,這是外國文學專業的規律。好的翻譯比研究論文更重要。”

 

網友又說:“如今只能把翻譯當愛好來做了。文學翻譯不僅無法維持生計,而且不算科研成果。

 

現在高校只講科研,教學質量反居其次,教材無人編,翻譯質量都得靠譯者個人熱情和毅力,不可悲嗎?”

 

引用這幾段話,是因這里反映了一個重要的問題:翻譯不受重視,我們當前很缺少翻譯人才

 

國內翻譯界(這里指的是筆譯)目前“青黃不接”的狀態是公認的。

 

以文學翻譯來說,除了翻譯英語作品,好的譯者往往很難找到。老譯者一般都在翻譯或重譯經典作品;

 

中年譯者則忙于教學、科研、行政管理;年紀輕的能勝任翻譯的人,又有很大的經濟壓力,很難看得上稿費微薄的翻譯工作。

 

而另一方面,中國出版事業很興旺,很多很好的外國作品買到版權后卻找不到合適的譯者。

 

翻譯人才稀缺

 

目前翻譯人才缺乏,存在各種因素。有斷檔的。例如西班牙語翻譯者。

 

高校外語院系中,英語法語德語等專業的師資力量向來比較雄厚,東北地區的日語俄語師資力量也很強大,但西班牙語就相對薄弱。

 

除了西班牙語文學的翻譯介紹,我們與西班牙語國家的外交、文化交流都需要翻譯人才。

 

于是西班牙語文學翻譯人才的缺口就更加明顯,由于師資、招生等原因,這種人才缺口很難在短時間內解決。

 

有隱藏的,“隱藏”是指有人才,但不能從事翻譯工作。原因有很多,例如翻譯稿費很低,無法調動譯者積極性;

 

又如大學和科研單位中,要根據科研成果來定級,而翻譯不算成果,這就大大挫傷譯者的積極性;

 

再如一些出版社見重譯名著很來錢,便以相對高的稿費力邀外語人才來做重譯。

 

結果,一方面某些名著有了十多個譯本,讓多家出版社“排排坐吃果果”地瓜分市場利潤。

 

而另一方面,亟須翻譯的當代重要作品卻找不到合適的人來譯介,此外,由于國際通行的出版習慣。

 

以及當下越來越短的出版周期,出版社留給筆譯者的工作時間往往只有幾個月,令一些譯者根本不敢接任務。

 

人才不接,人才不力,造成坊間劣質譯文充斥。前幾年出現的把Chiang Kai-Shek譯為常凱申,而不是蔣介石,就是典型的例子。

 

有些出版社很少花時間找人才,只是忙著花錢找槍手亂“攢”書。當然,這已經不是翻譯界本身的問題了。

 

如何吸引人才

 

要解決這些問題,是難,但未達到“難于上青天”的程度。

 

首先,“翻譯不算成果”的評定機制應該改革。學校評職稱,首先得看參評者的教學,而不能只看論文。

 

外語院系的教師,能拿出翻譯的好作品,也應該算作評定職稱的成果——能翻譯出好作品的人,還會寫不出好文章來嗎?

 

相反,只會寫八股式論文的人,未必能做翻譯。說實話,現行的成果評定機制本身就是需要改善的。

 

比如,現行評定機制要求參評教授或研究員一級者得有專著。試想,全國那么多的教授、研究員,就算一人一本專著,得出版多少著作?

 

真有那么多值得出版的著作嗎?說到論文也是一樣。要求博士生在一定級別的核心刊物上發文章——全國那么多博士。

 

如果學習期間一人發一篇的話,所需要的篇幅是目前所有核心期刊總量的好幾倍。

 

于是,出現了版面費、多人合作(署名)等怪現象。如果其中的一部分論文和專著。

 

變成可算做研究成果的翻譯成果(當然,對這些翻譯作品也需要評定委員會來做評定),那么,當前的青黃之間說不定可以接上了。

 

其次,現在的翻譯稿費實在偏低,以至于全中國幾乎沒有以作品翻譯為生的職業翻譯家,翻譯只能是“業余”工作。

 

舉例來說,一個業余翻譯家辛苦一年,譯出一部30萬字的作品,稿費只有約兩萬元,由于是一次性收入,還要扣除好幾千元所得稅。

 

即便有職業翻譯家,一年能譯100萬字的作品,收入也只有6萬元(稅前)。

 

如果出版社讓出一部分利潤給譯者,可望刺激一些現在不愿做作品翻譯的人來從事筆譯。

 

我認識的一位教授就公開宣稱,除非出版社把稿費提高兩倍,否則就不接翻譯任務。

 

目前國內已有翻譯學等專業,但還太少。外語院系都有筆譯課程,但分量不大。

 

除了現有的專業和課程,似乎可以考慮讓一些優秀的翻譯家開辦講習班,傳授翻譯實踐中的經驗教訓。

 

中國走向強盛的過程,少不了翻譯。優秀作品的翻譯,構成了精神文明建設萬里長城的一塊磚。

 

缺了磚,就得補;讓那些能做“長城磚”卻在做“琉璃瓦”的人,回來做長城磚,這是文明交流和傳承的需要。

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

 

99%的人還閱讀了:


如何做一個好的翻譯人才


翻譯人才應該職業化,專業化


樂文翻譯淺談當今社會需要什么樣的翻譯人才?


閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 欧美成人午夜免费无码蜜臀AⅤ| 查找日韩三级片网站| 日韩系列无码免费3级片网站| 成人黄色网页无码一到五 | 久久影视国产绯色| 英法AV无码网站| 东京热HEYZO无码| 日韩美女视频一区| 一区日本无码二区国产视频| 丝袜美腿国模私拍在线| 人与动物五级黄色片| 亚洲AV永久无码精品网站在线观| 大陆一级黄色视频免费看 | 国产a区无码视频| 日韩高清电影无码1区二| 成人无码中文色色| 日韩1区2区精选| 中国第一毛片中国第一做爱毛片 | 国产操逼网站黄色片黄色| 精品在线无码露脸| 天天色综言1日韩有码搜索| 一级a一级a爰片免费免软件| 在线看黄片无码黄色W网站| aaa级亚洲无码在线观看| 国产又黄又色又爽成人影片在线播放| 少妇高清性色日韩精品熟女| 亚洲人妻黄片亚洲无码AAA| 欧洲免费的AV一区二区| 不卡的无码视频专区| 亚洲免费在线色情视频 | 在线无码成人日韩3页| 免费三级电影在线| 福利五月婷婷导航| 97超碰制服在线| 亚洲一二三四黄色污在线观看| 亚洲图色在线视频| 性感黄色录像AAAAA| 亚洲成人视频无码| 高清无码小视频成人国产A| 欧美高清一级A片| 日韩无码高清美女诱惑|