在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

4/20/2018 9:47:00 AM

今日分享:翻譯中的一些問題(二)

文件翻譯過程中相信大家遇到過形形色色的問題,如:


1盡量用我們中文慣用的詞 
有時英文看多了,腦子就跟著跑了,一句in contrast 很自然的就翻譯成了“對比之下”“對比來看”等等,其實再多點思考的時間,你也許就能抓到那個我沒都慣用的詞,“相形之下”,這樣就好多了 

類似的most of us,不必非要翻譯成“我們中的大多數人”,其實就是“多數人”了,呵呵,除非咱都不是人了 

還有一個經常濫用的地方就是英文里的冠詞和定冠詞,這里指漢語,經常會不自覺地受到影響,用很多的“一個”“一種”“那個”,其實基本都可以刪去的 

2關于it 
英語的一個特點就是不喜歡重復,所以我們會發現一段英文里會出現很多代詞,其中最常見的就是it了,作者用它來代指前面出現過的人、物、事等等,而翻譯成中文時譯者往往也是跟著翻譯成了它,造成中文邏輯指代不清,思路混亂的情況,其實中文恰恰相反,由于漢語是意合語言,缺乏嚴格的語法和邏輯,需要用適當的重復安排文章的思路和邏輯,做到形散而意不散,所以,對于英文里的it,譯者要全部說出來,補出來,因為it很可能指的是前面出現過的一句話,一件事,一杯茶等等,不是單純的一個它。 

3靜態語言和動態語言 
再來嘮叨嘮叨 
最近一直校對 發現了一些潛意識的問題 
還是得扯到英漢差別的問題,其中之一就是英語被稱作靜態語言,漢語是動態語言 
也就是說,英語喜歡用名詞等靜態的詞匯,而漢語則多用動詞,一句話里甚至百分之八九十都是動詞 
不過,英語的這個特點現在成了詬病,很多本土語言學家也對此頗有微詞,明明一個詞可以說清楚的,偏偏用復雜難寫抽象的名詞 
這一現象也傳染到了譯者,比如我們過去都習慣說“助你成功!”現在反而受了英語的影響,潛意識里覺得說“助你取得成功”才舒服,這只是一個簡單的例子,要是放在晦澀的英語文章里,那翻譯出來的東東就麻煩了 

大家還是注意,語言簡練、到位、地道,符合我們中國人日常的思維

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 亚洲无码一级在线视频电影在线| 激情亚洲社区日韩久操| 免费看国产AAAA级黄片| 久久三级电影性爱无码片| 99ri精品人妻乱码| 一级成人特黄大片a在线观看| 日韩无码不卡视频| 欧美操人网站WWW乱伦| 日韩在线第一页观看| 少妇精品视频欧美亚洲三级| 欧亚淑女AV一区| 欧美a级视频玖玖99精品| 成人首发无码性爱| 久久鲁丝精品视频| 久久久国产精品做爱视频| 草玖在线精品视频| 国外激情视频一级大黄| 在哪儿看黄片免费| 先锋资源av在线| 台湾天天综合人成在线| 成人天堂AV视屏| 午夜毛片真人夜夜性日日交| 中国一级91日本三级片大全| 亚洲AV女一区二区三区| 国产的av片欧美黄色区| 一及片免费无码视频| 中国色情影院久久久国产91| 噜噜免费观看视频在线观看| 国产一级视频网站| 97国产精品免费视频| 欧美a片免费在线看| 欧亚日韩真人裸体AV无码| 久久成人黄片亚日韩综合| 国产久久A√视频免费看| 三级片日韩在线观看视频| 欧美夜射激情夜射激情夜射激情| 国产精品无码中岀专区| 日韩亚洲欧美人妻| 特级毛片网站不卡无码中文| 亚洲一区二区三区无码播放| 欧美性爱三级国产性爱片|