在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

10/17/2018 9:54:00 AM

本地化翻譯都包括什么?

本地化翻譯通俗的講,指對外埠引進的事物進行改造,使之滿足特定客戶群并與特定區域的文化背景相吻合。

 

目的是克服產品本身的文化障礙,從而吸引更多的本地用戶。因此,本地化翻譯重在“譯其神而不是譯其形”。

 

本地化翻譯分為:網站本地化軟件本地化

 

本地化翻譯的基本準則:

 

1.凝練平實,言簡意賅

 

信息全面,含義準確;語氣流暢,邏輯通順;使用書面用語,符合漢語語法習慣;杜絕錯字、別字、多字、少字、標點符號誤用和英文拼寫錯誤;

 

譯文的用詞及語氣須避免有對性別、年齡、種族、職業、宗教信仰、政治信仰、政黨、國籍、地域、貧富以及身體機能障礙者的歧視。

 

2.句子結構嚴謹

 

文體上看,大多是論述性、指南性的,多用陳述句、祈使句,平鋪直敘,少有感情色彩。

 

句子結構簡練嚴謹,常采用省略手法,用短語來代替從句。詞匯力求短小精悍,常用復合詞,技術性越強,復合詞越多。

 

在表現手法上力求客觀性,避免主觀性和個人色彩,被動語態使用較多,以使句子緊湊,主語信息豐富,避免重復。

 

文章結構層次分明,連接詞的使用十分頻繁和重要。用詞比較正規。

 

3.手冊語言活潑

 

手冊的語言風格與聯機幫助或界面相比要略顯活潑一些,經常會出現一些疑問句、反問句、感嘆句、俚語等;

 

在翻譯時要將這些地方譯得文雅而不口語化,既要傳達出原文要表達的感情,而表達方式又符合漢語的習慣。

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


怎么進行視頻翻譯和本地化?


本地化網站時所要注意的三個問題


哪一家翻譯公司本地化翻譯比較好


閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 日韩av电影在线观看| 久久亚州精品中文无码| 久久精工是国产品牌吗| 久久草av91美女片黄| 国产强奸欧美日韩| 哪里有a毛片永久在线看| av厕所偷拍看黄无码| 无码+无禁+动漫| 3级A片免费视频| 人人澡人人添人人爽人人| 成人黄片a片情色播放| 成人在线综合欧美国产一区在线| 久久不见免费视频| 日本特级爽毛片熟女福利| 日本理伦片午夜理伦片| 精品视频国产男女国产拍拍 | 啊啊视频免费体验一下| 精选性爱视频在线播放| 一级做人a久久毛片| 亚洲成人漫画亚洲天堂热热 | 人人人操人人干性色911| 黄色一级a级小说视频| 台湾一区二区三区婷婷在线的| A三级黄色电影欧美色五月| 国产国产精品免费| 包情免费网站在入口在线观看| 亚洲最大黄色免费| 黄色A片网站成人日韩毛片| 中文免费性交黄色片| 99日韩精品97色色97| 亚洲日韩精品无码一二三区咕噜咕噜| 欧美 丝袜性爱免费观看| 国产精品一区二区男人吃奶的视频| 丁香五月激情四射综合网| 成人三级电影大全| 日韩Av不卡一区二区| 在线观看视频cao| 国产精品黄色大片| 欧美做爱黄色免费视频| 超碰97人妻免费| 久久久久高清无码色色色|