在线看超A超黄三级大片_日韩有码视频在线播放_亚洲春色在线婷婷第四色在线_亚洲AV无码成人精品_黄色av网站导航在线_日韩av无码小电影_精品欧洲无码AV无码一区二区三区_成人做爱小网站

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

11/7/2018 4:58:00 PM

英譯中在翻譯過程中要注意的細節

翻譯行業而言, 英漢互譯是較為常見的英譯中翻譯項目。譯員在英譯中翻譯過程中往往會出現許多細節性的誤譯。

 

下面,北京樂文翻譯公司就和大家分享一些英譯中應特別注意的幾個細節。

 

1、數字英譯中翻譯

 

在對數字進行英譯中翻譯時,應該了解的是,如果數字式用于計量或統計時,譯文應該用阿拉伯數字進行表示;

 

比如原文數字是“10000”譯文還應該是“10000”,原文“sixty million”,可譯為“6000;不能譯為六十百萬。

 

2、人名英譯中翻譯問題

 

人名一般都保留原文,如果需要英譯中翻譯,最好是參考有關文獻或者是詞典,大部分是采用音譯,但還是要視情況而定。

 

人名一定要力求準確英譯中翻譯,如果實在無法確定,可以跟客戶進行確認。

 英譯中在翻譯過程中要注意的細節

3、國名英譯中翻譯問題

 

在對國名進行英譯中翻譯是,一定要注意是否使用簡稱,如果英文原文為全稱,那么英譯中翻譯過來的也應該是全稱;

 

如果英文原文為簡稱,那么英譯中翻譯過來的可以使用簡稱;

 

比如說:英文原文為“The United States of America”一定要英譯中翻譯為美利堅合眾國;如果英文原文為“USA”,則可譯為美國。

 

在英譯中時,有許多英譯中翻譯錯誤來源于動賓短語的翻譯不當。許多人在翻譯時常常按照原文的順序——從左到右來確定動賓短語的翻譯;

 

即先確定動詞的含義和翻譯,再確定賓語的含義和翻譯。但事實上,這種譯法很容易造成譯文的動賓短語搭配不當。

 

在英譯中的過程中遇到賓語特別長的句子時,很多人往往容易根據習慣亦步亦趨地處理主、謂、賓的關系;

 

結果導致中文譯文的賓語過長,整個句子顯得頭輕腳重,不符合漢語習慣。

 

要解決這個問題,大家可以采取換序原則:先把賓語譯出,然后再譯主語和謂語。

 

由于英漢兩種語言在語言結構上存在差異,導致在英譯中的過程中需要經常對名詞詞組與分句進行相互轉化;

 

即把英文中的名詞性詞組譯成漢語中的分句形式,或將英文中的分句形式譯成中文的名詞性詞組,從而使譯文更符合漢語習慣。

 

以上就是北京樂文翻譯公司為大家總結的有關英譯中過程中應該特別注意的事項;

 

如果您有任何翻譯相關服務需求,可以隨時與本公司在線客服人員聯系!

 

——選自:樂文翻譯公司

 

樂文翻譯公司目前是國內專業的翻譯機構之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


英漢互譯的翻譯技巧分享


英譯漢的翻譯技巧有哪些?


英譯中翻譯的要注意的要點

閱讀文章:積分+1
主站蜘蛛池模板: 手机无码在线观看| 欧美精品少妇一二三区| 三级片免费试看| 麻豆一级婬片A片免费| 中国香港久久久美女三级电影| 三级片毛片黄片免费看| 好A√欧美a韩日| 日韩美女毛片国产男女xx| 一及黄片播放草草免费观看 | 精品av熟女一区二区偷窥海滩| 成年人最新在线| 免费看的一几片A片| 欧洲无码午夜福利一区二区| 91在线日韩啪视频国产| 美国黄片在线免费观看视频| 自拍偷拍2029| 高清无码爱爱视频| 久久久久久久久久久久高清毛片一级| 亚洲制服有码电影| 日韩无码AV不卡| 亚洲精品18水多多在线视频| 亚洲老头操欧美老太太| 91人妻人人澡人人精品| 在线能看的huang网| 一级黄色生和片| 无码精品一区二区三区AV| 欧美午夜黄片婷婷五月天专区| 日本欧美国产激情不卡视频| 91视频免费不卡| 日韩在线第1人摸人摸人人摸| 亚洲久操97淫秽色情三级片| 人人操人人干人人射| 五月婷婷av在线免费观看| 性爱生活久久久久| 亚洲AV成人在线观看| 亚洲一级黄色毛片| 国产AV无码自拍| 日本三级片天堂网不孬 | 五月婷中文字幕在线观看| 亚州A黄色毛片| 国产一级在线香蕉AV最新|